| Topics | Index | Conversational Abakwi | Comments Page |
-Ubani Tata
“The Abakwi language is spoken in two villages, or tribes, in a remote area of the Mamberamo basin of Irian Jaya, on the Island of New Guinea. It does not seem to me to be related to any other languages I have come across, and it may not have been dealt with before, linguistically or otherwise. The grammatical sketch I am providing here is intended to provide basic materials in an area of New Guinea that is sorely undescribed.” -James Macbeith Finlay, from Notes on the Language of the Ndake
The following is a basic descriptive grammar of the language, based on the unpublished work of J.M.Finlay, who travelled extensively in the area of New Guinea in the late 19th and early 20th century. I will attempt to cover the basics as I understand them, as well as provide a few translations of my own, which should in no case be considered authoritative or even of merit.
I might add that the supposition that this language is a creole has no basis in fact, although its simple structure might lead one to suppose that to be true.
I have attempted to provide a simple transcription of the sounds of Abakwi, which should be almost transparent to most readers familiar with the Roman alphabet.
more as in Spanish, less as in the following English:
- a All
- e thEy
- i machIne
- o nOte
- u rUle
(These are pure vowels, with no glides.)
nearest English equivalents:
- p pall
- b ball
- t tall
- d dell
- k kill
- g gall (never as in gem)
- s sell (never as in pose)
- z zero
- f fine
- v vary
- h hall (but stronger, as in Spanish jota)
- gh (no equivalent, this is a voiced h.)
- sh show
- zh azure
- ch chair
- j jack
- l let
- r run (a single tap, as in Spanish para)
- m man
- n no
- ng ring
- w well
- y yes
- q uh-oh (glottal stop)
Note:the consonant groups nd, mb, ngg, nj are common and may appear initially.
ngg represents two sounds, as in English "finger".
ng represents a single sound, as in English "ring".
The groups sk, nt appear rarely, in probable loan-words.
Unvoiced stops p,t,k are unaspirated.
l represents a clear l as in 'like', not dark as in 'cool'.
q , the glottal stop, represents the sound you hear instead of 't' in some British pronunciations of "bottle", or initial in the German "Aber".
I have not chosen to indicate the final unreleased stop (usually alveolar, sometimes bilabial), as it bears little linguistic significance.
Here is a better approximation of the sounds:
front--back
high i u
mid e o
low a
labial lab-dnt dental alv alv-pal velar glottal
stop p b t d k g q
fricative f v s z sh zh h gh
affricate ch j
approximant w r l y
nasal m n ng
Stress
Stress is fairly weak and normally occurs on the vowel before the last
consonant of a phrase (explained under Structure). A
heavier stress may be placed in the same location when at the end of an
utterance.
Certain modifiers tend to receive stress in other positions, especially
the last modifier in a phrase.
In some cases, the shifting of stress will change
the meaning of a phrase, in other cases, its position may be
altered for emphasis.
Bakánga (Bak-ang'a) He is not speaking.
Bakangá (Bak'a-nga) No one is speaking.
Ba kungása? (B'a kung-as'a) Did he kill it?
Ba kungasá? (B'a kung'a-sa) Which did he kill?
Remember, these are only rough approximations. I have attempted to indicate stress by using punctuation, and am aware that there is much variation in quality of vowels and to a lesser extent consonants
based on the position within a phrase. Often a final 'a' will appear close to inaudible. Also 'e' will approach 'i' and 'o' will approach 'u' in many cases.
Abakwi has an extremely regular grammar, with very few exceptions to its rules. Sentences are made up of one or more phrases. Each phrase consists of a verb (optionally followed by modifying particles) and a subject (optionally followed by modifying particles).
Abakwi phrase structure can be represented as follows:
(V(v)S(s)) where
V=Verb
S=Subject
v=Verb-modifier
s=Subject-modifier
Phrase order within a sentence is rather loose, but subjects always follow their verbs within a phrase, and modifiers always follow their heads.
Exception #1:
The subject, if understood, can be omitted at the end of an utterance:
Panam = "It is raining." Panam! = "Rain!"
Yal'u q'i ="Help me", Yal! = "Help!"
Kim = Kim'u = Come!
An utterance can be anything from an interjection to a complete story, but it always ends in a pause. If the subject is not omitted, the final vowel is often stopped, with a sound similar to the T in 'spot' (an unreleased alveolar stop). This signals "I am done speaking" and is considered polite, although it is sometimes abandoned in energetic, excited speech. Among some speakers, especially the elderly and children, this becomes a bilabial stop.
There are four distinct parts of speech in Abakwi:
What about adjectives,adverbs,prepositions,etc?
Abakwi relies on verbs and their modifiers to express many subtleties of meaning, the Abakwi verb can generally function as a verb, adjective, or preposition, but the rules of use are very simple. In fact, verbs do not conjugate or change form in any way. Many of the common ones are monosyllabic, or even shorter.
Bak'i q'Abakwi."I speak Abakwi".
(Two phrases, VS VS)
Bak | verb | Speak |
'i | noun | I |
q | verb | meaning roughly "to be acted upon","to be affected by some action", "to be equated with", a marker for the accusative case, usually. |
'Abakwi | noun | "Our Language", literally "what we speak" |
(A better translation might be "I am speaking Abakwi" or "I was speaking Abakwi", or more likely, "I made myself clear" but more on that later.)
Note that nouns are preceded by a tick mark ( ' ) and modifiers are preceded with a hyphen, as an aid in reading. This does not affect pronunciation directly, but may help to indicate where stress is likely to occur (often on the last modifier in a phrase).
Back to Parts of Speech To index
Nouns are also very simple. Like verbs, they do not change form. Pronouns and proper nouns behave identically to all other nouns. You've seen two, 'i and 'Abakwi.
'i is of course a pronoun, and here are some useful ones, along with the verb sh, "to be":
sh'i | I am |
sh'u | you are |
sh'a | he/she/it is |
sh'ala | he is |
sh'ara | she is |
sh'wi | we (you and me) are (pronounced as English "we"!) |
sh'ay | we (not you) are (pronounced as English "I"!) |
sh'una* | you (plural) are |
sh'ana* | they are |
sh'alana* | they (masc.) are |
sh'arana* | they (fem.) are |
sh'wija(na)** | one is,we all are |
sh'e | which is |
e is a relative pronoun.
Note: sh can mean "exists (there is)" or "is the same as, is identified as" or "has the quality of being, is a member of a group".
When used with the last meaning, the group is preceded by q' rather than sh'.
Examples:
Sh'akira j'ibo. There is a dog near the tree.
Sh'akira-ja. It is that dog.
Nd'ugu sh'akira. There is a dog somewhere.
Sh'a q'akira. It is a dog.
Sh'i sh'Ifune. I am Ifune (a proper name).
Sh'Ifune. It is Ifune.
Sh'i sh'abwandu. I am chief of the village.
Sh'i q'obayange. I am a hunter.
Gender is usually only expressed for clarity.
-la and -ra can be added to
other nouns to express gender:
'uruha-la "male weasel"
'amifa-ra "queen bee".
Also, they may be applied indirectly, as in 'iKwonchacha-ra "Kwonchurch woman"
Also, the plural marker -na is often omitted if the meaning is clear from the context.
These are Noun-Modifiers
, which are covered later.
Back to Parts of Speech To index
Verb modifiers always follow the verb, and are commonly used to express tense, aspect, mode, etc. Some verb modifiers,with kum, to go and mob, to eat:
-ang | negative | kum-ang'i | I am not going |
-am | future | kum-am'i | I will go |
-ab | past | kum-ab'i | I went |
-as | question | kum-as'i | am I going? |
-ungg | intensifier | mob-ungg'i | I am chowing down |
-ingg | de-intensifier | mob-ingg'i | I am snacking |
-war | ability | kum-war'i | I can go |
-wal | possibility | kum-wal'i | I might go |
-ej | obligation | kum-ej'i | I should go |
-wej | necessity | kum-wej'i | I must go |
-ezh | probably,likely | kum-ezh'i | I will probably go |
-aj | present/now | kum-aj'i | I am going now |
-eng | if (possible) | kum-eng'i | if I were going |
-ish | if (but not) *irrealis | kum-ish'i | if I had gone |
-und | progressive, continuing | mob-und'i | I am still eating |
-it | finished (perfect) | mob-it'i | I am done eating |
-uzh | more | mob-uzh'i | I am eating more |
-izh | less | mob-izh'i | I am eating less |
-azh | equally, also, as much as | mob-azh'i | I am eating also |
-wah | too much | mob-wah'i | I am eating too much |
-imb | too little, not enough | mob-imb'i | I am not eating enough |
-esh | want | kum-esh'i | I want to go |
-ond | like to | kum-ond'i | I like to go |
-eh | hate to | kum-eh'i | I hate to go |
-umb | try to,attempt | kum-umb'i | I am trying to go |
-uz | so that, in order to | kum-uz'i | so that I go |
-um | because, since | kum-um'i | because I go |
-ul | then,therefore | kum-ul'i | therefore I am going |
-ind | begin,become | mob-ind'i | I begin to eat |
-il | while | mob-il'i | while I am eating |
-unj | as if, seem to | mob-unj'i | as if I am eating |
-ij | until, before | kum-ij'i | before I go |
-enj | instead,rather,but | kum-enj'i | instead I am going |
-wad | instead of | kum-wad'i | instead of going |
-ong | unless | kum-ong'i | unless I am going |
-end | then,thereafter | kum-end'i | then I am going |
-and | previously, already | kum-and'i | I had already gone |
-inj | so long as | kum-inj'i | so long as I am going |
-ush | be allowed | kum-ush'i | I am allowed to go |
-anj | repetitive | kum-anj'i | I go all the time |
-angg | well, enough | mob-angg'i | I am eating well |
-wam | always | mob-wam'i | I am always eating |
-ol | to undo | mob-ol'i | I vomit (un-eat) |
-waj | to be about to | kum-waj'i | I am about to go |
-wik | stop oneself, cease(not prevent) | mob-wik'i | I stop eating |
-wab | to intend to | kum-wab'i | I intend to go |
-ik | suddenly | kum-ik'i | I suddenly left |
The past-tense marker -ab is often omitted.
Tense-modifiers in general are used less than in English. In a narrative, often the time frame will be set with an expression like Kum'ehe-zhu... (many years ago..) etc. and then the tense remains in the "unmarked" present (tense markers are omitted). The marker -aj is only used to emphasize present tense, as in "right now".
So, 'I (am able to) speak Abakwi' would be: Bak-war'i q'Abakwi.
Bak-ab'a q'atapisi.He spoke in Tok-Pisin.
Verb modifiers can be combined to express many shades of meaning:
sh-ab-ang'i =I was not
sh-ungg-ang'i =I am not at all
sh-am-ang'i =I will not be
tak-ab-ungg'i =I knew long ago
tak-ab-ingg'i =I just found out
kim-am-ang-ungg'i =I will definitely not come
kum-ab-anj'i =I used to go
mob-ol-enj-ab'i =Instead I vomited.
kum-ond-am'i =I will like going
kum-am-ond'i =I hope to go
kim-ab-und'i =I was coming
kim-am-it'i =I will have come
mob-ang-wam-'i =I never eat.
mob-wam-ang-'i =I am not always eating.
mob-wab-ang-'i =I ate it accidentally.
Subordinate clauses are expressed with verb-modifiers.
Dibwik-ab-il'e q'ijalu, bik'a q'akira mutuk'e. While he was spearing mudbugs, he heard a dog singing.
dibwik=to spear, to hunt with a pointy stick.
ijalu=mudbug.
bik=to hear.
akira=dog.
mutuk=to sing.
D-esh-eng'u q'ambu-kwi, b-ej'u sh'ambu-du. If you want good beer, you should make your own beer.
d=to have.
ambu=beer. (-kwi=good, -du=your)
b=to cause.
Nik-ab'i q'emanara juk'amibe, nging-umb-ab-il'i q'ebasa.
While looking for tubers, I saw a nun in a clearing.
nik=to see.
emanara=nun.
amibe=clearing.
nging=to find.
ebasa=tuber.
Mob-eng-ab'u q'wanabu, nggesh-wal-ul'u.
If you ate the toad (which you might have), you might get sick.
Mob-ish'u q'wanabu, kung-ul-it'u.
If you ate the toad (which you didn't), you would be dead.
wanabu=toad.
nggesh=to be sick.
kung=to die.
Back to Parts of Speech To index
Noun modifiers always follow the noun, and are commonly used to further identify or express feeling about the noun. Some noun modifiers:
-ra | female |
-la | male |
-na | plural, several |
-nwa | one,a |
-pa | pair of, both |
-ji | this(by me) |
-ju | that(by you) |
-ja | that(over there) |
-sha | same |
-twa | other,different |
-mbe | next |
-ngge | last |
-sa | which? |
-nga | no, not one |
-mu | all,every |
-zhu | many, much |
-zhi | few,little(quantity) |
-kwe | group, collection, mass of |
-ke | piece of |
-za | sort, kind of |
-pwa | bad,unpleasant |
-mba | small,diminutive,dear |
-ndu | big |
-gwa | lacking respect,damn |
-kwi | good, pleasant, "regular" |
-ngga | so-called |
-bwa | person,human |
-cho | spirit,ghost |
-ko | inanimate, material, stuff |
-vi | abstract |
-ga | tool |
-jwa | food |
-zu | venerated (honorific) |
These are as close as Abakwi gets to having gender, and may be used to link pronouns (a, e etc.) to the nouns they refer to , but they are always optional.
The 'plural' marker, -na is used less than in English, and would never be combined with markers such as -pa, -mu (dual, all).
The 'honorific', -zu may be applied to objects but rarely to persons, except as a form of wabeche.
These markers can be stressed for emphasis, especially -sa, -ja, -sha.
-sa usually receives stress wherever it appears.
Nik-ab'i q'abala-nga. I saw no house.
Nik-ab-ang'i q'abala(-nwa). I did not see a house.
Nik-ab-as'u q'abala? Did you see the house?
Nik-ab'u q'abala-sa? You saw which house?
Nik-ab'u q'abala-za-sa? You saw what kind of house?
Of course, there is really no difference between the noun-modifier -di (my) and the phrase d'i (I have). All noun-modifiers may have originally been phrases, some of them becoming reduced through frequent use.
In the ordering of noun-modifiers, "unbound" ones (-di, -ji, -sha, etc.) which are clearly derived from phrases, can be freely ordered for emphasis, and always follow "bound" modifiers (-ra, -la, -na, etc.)
Reflexive pronouns are formed with the noun-modifier -sha, "same":
'a-sha="himself".
'i-sha="myself".
Buk'a k'a-sha. He spoke to himself.
These are also used in an "emphatic" sense:
Buk'a-sha (q'a). He himself said it.
-sha will normally receive stress.
Back to Parts of Speech To index
Verbs in Abakwi tend to take over roles normally given to other parts of speech. For instance,
"I am thirsty" becomes "I thirst"
Swar'i. I thirst.
ndak = to be long.
Ndak-ind'a. It became long.
rokok = to be red.
Mob-ab'i q'abasa rokok'e. = I ate the red fruit.
j | beside, with |
jik | in, inside |
juk | outside, around |
jak | on (touching) |
jib | over, above |
jub | under, below |
jid | before, in front of |
jud | behind, in back of |
jim | near |
jum | far from |
juv | to the left of |
jiv | to the right of |
jav | between, among |
j-ang not with, without
jak-ang off of
Kum-ab'i j'ala. I went with him.
Kum-ab'i j-uz'ara. I went to be with her.
j'a-sa? = with what?
By replacing initial j with k you express movement rather than position:
kuk outward
kak-ang to move off of
kav to go through
B'i jub'a. I put it down.
B'i jak'a. I attached it or placed it on.
Kub'u. Sit down.
Kib'u. Get up.
B'i kib'a. I made him get up.
j "with" is used for the conjunction "and".
j-enj, j-ong, j-wad express "or".
wama j'abasa meat and fruit
wama j-enj'abasa meat or fruit
wama j-ong'abasa meat unless fruit
wama j-wad'abasa meat or fruit (exclusive or)
"And" is not translated between phrases:
Pis'u mob-end'u q'aguma. Be quiet and eat your snake-head soup.
"Or" in this case is expressed with a verb modifier:
Kum'u pak-wad'i. Go away or I'll hit you.
Nik-ab'i q'anicho jim'ubula. I saw an anicho near the stream.
anicho = "white demon".
ubula = stream.
To take zhik from or come kim from : "from" may be expressed as
kum or k depending on whether the object moves as a whole or is divided. Examples of usage:
Zhik'a q'ebi-tipa chabak'e kum'oku. She took the three roasted tree-kangaroos from the fire.
Kim'apadwange k'oborighwala. The dry wallop comes from downriver mudbanks.
Kim'i kum'ugu. I come from there.
Important:
Verbs are often opposite in meaning from the preposition used in English prepositional phrases.
Just remember that the following noun is the subject of the verb.
jik = to be in.
Jik'i q'abala. I'm in the house.
Jik'abala-di q'atare. My house is in the forest. (Not: *Sh'abala-di jik'atare.)
But:
'abala juk'atare. the house in the forest (the house that the forest is around).
'ajacha jik'abala fire that house is in
'ajacha juk'abala fire in the house
Note: ajacha=blaze, oku=cooking-fire.
Lushak-ab'i q'ozabi d'Ubani-Tata kuk'ambu. I poured Uncle Ubani's ashes into the beer.
lushak = pour
ozabi = ash
ambu = beer
Note:
Tata, Aunt or Uncle, is a common title given to older members of the
clan, whether closely related or not.
Another title is Bwandu, Head-man or head-woman, which is conferred on anyone especially skilled or respected. It is also used sarcastically to indicate someone overly full of himself.
I have prepared a page dealing with kinship terms and terms of address in general.
nd is another verb used as a preposition (to be at,in ,for etc.)
nd'ubu-sa =for what reason, why?
nd'umu-sa =in what way, how?
nd'ugu-ju =at that place, there.
nd'uzhu-sa =how many, how much?
nd'ugu-sha, nd'ulu-sha =same place, same time.
Mob'i nd'ulu-nga q'akira. I never eat dog.
Mob'i nd'ulu-mu q'ebi. I always eat tree-kangaroo.
(more emphatic than Mob-wam'i q'ebi.)
The pronoun 'e is used as a resumptive pronoun in relative clauses.
It generally refers to the subject of the previous phrase or the main subject of the sentence.
Note that the word order is not changed and the pronoun is never omitted, as is common in English.
Here are some examples:
Kelek-ab'a q'aba duk-ab'i q'e k'a. He broke the bone which I gave him.
(Break-did'he q'bone give-did'I q'which to'him).
Mob-ab'i q'abasa rokok'e. = I ate the red fruit.
(Eat-did'I q'fruit red'which).
Q'abwa pikak'e jub'ogo jiv'e.The man had a cut over his left eye.
Lik-umb-'a q'aba d'Anicho duc-ab'i q'e k'a juk'atare.He studied the bone of the anicho which I gave him in the forest.
Kul'a sh'e q'Edoba q'e mbenwabech'ara nubak'i q'e.
The one who is Edoba thinks that she whom I live with is stupid.
kul = think (believe, have an opinion)
mbenwabech = to be stupid (meaning to act stupidly against one's own interests, not in the sense of being uninformed of fact)
nubak = to live with
Edoba = a neighboring tribe/village
tak-ingg = to think, implies probable truth, while kul does not.
tak-ingg also can mean "be acquainted with". tak-angg means "be familiar with".
tak-ingg'e q'i he who knows me.
tak-ingg'i q'e he whom i know.
Note "adjectives" are often relative clauses which immediately follow the modified noun:
Duk-ab'i q'aba twamb'e k'abwa-ra. I gave the strange bone to the woman.
Duk-ab'i q'aba k'abwa-ra twamb'e. I gave the bone to the strange woman.
twamb = to be strange.
Of course 'e can be followed by noun-modifiers like any other noun, which can reduce ambiguity.
e-ra, e-la-na, e-ko = woman which, men which, thing which .
With certain verbs (to think, know, say, believe etc.),'e usually refers to the following phrase as a whole.
Buk'u q'e buk'i q'e kum-it'a. You said that I said that he left.
In the above, stress is shifted to the subject of each phrase ( u, i ).
Note: Q'e is sometimes translated as "let".
Q'e mob'wi. Let's eat.
Interjections are reduced forms of phrases.
Cultural Note:
Abwa-di, Abwa-na-di "Fellow tribesman", "My people" is how the Andake commonly refer to themselves.
Andake , Andake-na "The long one(s) is the correct way for outsiders to refer to them.
This is a reference not to their stature but to the 'udwanggu , or penis-gourd.
-nga | zero |
-nwa | one |
-pa | two |
-tipa | three |
-jana | four |
-bula | five |
-shapa | six |
-toka | seven |
-mila | eight |
-gachi | nine |
-chi | ten |
-hachi | hundred |
-chindu | thousand |
abwa-chi-pa twelve men
asho-tipa-chi-bula thirty-five days
abwa-hachi-nwa one hundred and one men
asho-tipa-hachi-chi-nwa three hundred eleven days
abwa sh'e-tipa third man
a-tipa threesome, trio
nd'ulu-tipa three times, thrice
a-pa-je-tipa two thirds
asho-ji today
ashonga-ji tonight
ashongge or kum'asho yesterday
ashombe or kim'asho tomorrow
king'asho morning
kung'asho evening
king'ashombe tomorrow morning
ashongangge last night
ago month
ehe year
kung'ehembe end of next year
kum'ehe-chi ten years ago
kim'ago-pa in two months
ekweche is a term for twelve years, commonly used to refer to someone's age.
A person's 24th birthday would be called ekweche-pa.
Phrase order is rather loose in Abakwi:
Mob-am'i q'abwangga. I will eat pig.
Q'abwangga mob-am'i. It is pig that I will eat.
A "passive" construction can be produced by a change in phrase order:
Kelek'a q'aba. He broke the bone.
Q'aba kelek. The bone broke/was broken.
Q'i pwek. I was bitten.
Q-esh'a pak. He wants to be beaten.
aba kelek'a q'e. The broken bone.
Phrases can generally be omitted from a sentence, and are never grammatically required:
Duk'i q'abasa k'imbe.I gave the fruit to the child.
Duk'i k'imbe. I gave (it) to the child.
Duk'i q'abasa. I gave the fruit.
Q'abasa k'imbe.The fruit was given to the child.
Duk-aj'u q'aba-ndu. Give (me) the big bone now.
Note: In English, some verbs can be transitive or intransitive, as in
"The house burned" or "I burned the house". In Abakwi, a causative construction is used:
Kulum'abala. The house is burning.
B'i kulum'abala. I am burning the house.
As English often uses the verb "to do" in place of other verbs to show some action by the agent, Abakwi uses a set of "generic" verbs to show grammatical relationships. These are used constantly, and here are the main ones:
b = to make, cause, do as agent (nominative)
q = to be a patient,direct object(accusative), be a member of a group (with sh )
k = to be an indirect object (to, dative)
nd = to be peripherally related to an action (to be at,in ,for etc.)
d = to have, own, (to be of,genitive)
g = to be used (instrumental)
Of course, verbs like q,k,d,g can be thought of as markers for the
accusative, dative, genitive or instrumental cases, but they may be followed by verb modifiers
and should be considered verbs.
Mob-ang'i q'ugwana. It is not I who ate the sago-grubs.
Mob'i q-ang'ugwana. It was not the sago-grubs that I ate.
Mob'wija q-ang'akira. We do not eat dog.
Q-esh'a pak. He wants to be beaten.
abwara d-am'i. the woman that I will have.
These can also be replaced by other, more specific verbs:
Duk-ab'i q'aba k'akira = Duk-ab'i q'aba dik'akira. I gave the bone to the dog.
The Verb-Modifiers
are useful for expressing new concepts, as with
-umb , to try, attempt :
lik | learn | lik-umb | study |
bik | hear | bik-umb | listen |
nging | find | nging-umb | look for |
Many word pairs in Abakwi reflect a distinction based on the i/u vowel opposition:
i=near,together,small,with,receive
u=far,apart,large,without,impart
Often there is a neutral form with the vowel a .
dik | take | duk | give | dak | exchange |
kim | come | kum | go | kam | move (oneself) |
zhik | catch | zhuk | throw, let go | zhak | toss around, etc. |
tib | read | tub | write | tab | read and write |
bik | hear | buk | speak | bak | converse |
lik | learn | luk | teach | ||
nging | find | ngung | lose | ||
king | be born | kung | die | ||
dikwand | call (for) | dukwand | send (away) | ||
Abakwi does not form compound words in the usual sense, but uses the verbs d (to have) or j (to be with) or sh (to be) to join nouns together:
Ibo j'akobo Tree of skulls.
"Cassowary thighbone dagger" could be expressed as isho sh'aba d'inganwa d'anggawa , "dagger of bone of thigh of cassowary", but the normal term is ishungga.
Note:
ugwine d'abwa the man's beard
abwa j'ugwine the bearded man
Sh'abwa sh'abwangga.=The man is a pig.
abwa shunj'abwangga =the piggy man.
abwa sh'abwangga =the pig-man.
Cultural Note:
The Andake would find these expressions somewhat humorous, but not insulting. They seem to have an inordinate fondness for pigs, treating them almost as members of the family. They are also an important symbol of wealth and good luck. Referring to someone as anggawa, or
cassowary, on the other hand, could be a serious insult.
A noun can be created from a verb root, as with mob , to eat:
omobe eater
omobaqe food, thing eaten
omobulu eating-time
omobugu eating-place
omoba act of eating
omobage eating instrument
omobuke portion of food, meal
omobumu manner of eating
This is an attempt at translating a story commonly used to demonstrate invented languages, not a Bible translation per se.
Nd'ulu-ja d'araba-mu q'abaka-nwa j'abaka-kwi.
At that time, the whole world had one language and a good language at that.
As people moved to the east, they found a flat place in Shinar and moved in.
They started talking and said, "Come, let's make bricks, let's cook mud and cook it good." They used brick not stone, and stuck it together with tar.
Then they said, "Come, let's build ourselves a city with a tower to the sky, so that we may make our story known and not be scattered over all the earth."
But a demon came down to see the city with the tower that the men were building.
The demon said, "If as one people speaking one language to each other they have begun to do this, then nothing they intend to do will not be done.
Come, let's go down and shatter their language so they will be unable to speak to each other."
So the demon scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
Therefore it is called Babel -- because there a demon shattered the language of the whole world. And from there that demon scattered them over all the earth.
Here is a gloss of the Babel Story.
It happened one evening, Udanami could not find his best pig and he called the pig and it would not come.
So he went to the witch Elele and told him, if you could find my pig I would give you my
pig tusk necklace and he held it and it glistened in the moonlight.
So Elele brought out the bone of his great grand uncle and took the form of a sugar-glider and went deep into the forest.
Then he returned and said he had seen two men, and they had killed the pig and were eating it. Blood was everywhere.
He said one man had a cut over his left eye. They were sitting in the flying fox place.
Udanami said I know those men. They are Edoba. He went to the place and the men were lying on their backs asleep, fat and full of pigmeat.
These two men had had their own private pig-roast, it was not right, he said.
So he caught those two men, he killed them dead and then he ate them.
Another translation on my part, I can't guarantee that the grammar is correct.
She should have died hereafter;
There would have been a time for such a word.
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time,
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more: it is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.
Sorry, no translation on this one.